Euskera, La langue basque

Linguae Vasconium Primitiae (Bordeaux, 1545) est le premier livre imprimé en euskara. Bernart Etxepare, son auteur, était le curé d’Eiheralarre. L’ouvrage contient une introduction en prose et seize poèmes religieux, politiques, d’amour, autobiographiques et d’éloge de la langue basque. Associé à la génération des premiers humanistes, l’auteur fait entrer les lettres basques dans une ère nouvelle.
Il apporte à l’imprimerie une langue vulgaire non romane, dépourvue jusque là de tradition érudite.

L’euskara est la langue dominante sur le territoire navarrais à cette époque. Quoique la pression de la Castille la relègue à la
dimension rurale et familiale, en 1587, sur les 536 villages recensés de Navarre, 453 sont bascophones.

Manuscrit de Lazarraga. Son auteur, Juan Pérez de Lazarraga, seigneur de la Torre de Larrea (Barrundia, Araba) aurait étudié à l’université d’Oñati. L’ouvrage fut écrit entre 1564-1567. La plus grande partie du texte est de la poésie. Le reste s’inscrit dans le genre le plus courant à l’époque, le roman pastoral, qui fait son apparition à la Renaissance. Retrouvé en 2004, sa découverte a entraîné la révision de notre histoire littéraire, dans la mesure où elle met à mal l’idée de l’isolement de la littérature basque jusqu’à l’Ère moderne. La langue de Lazarraga présente des formes anciennes voire désuètes, et utilise le dialecte disparu du nord-est d’Araba. Les érudits soulignent la nouveauté que représente l’usage de la prose, ainsi que la première mention aux termes Euskal Herria et Araba. Le manuscrit est à ce jour propriété de la Députation forale de Gipuzkoa.

A la cour protestante de Navarre à Pau, Jeanne d’Albret, fille d’Henri II de Navarre et nièce de François Ier, règne sous le nom de Jeanne III de Navarre entre 1555 et 1572. Elle défend jalousement son indépendance des couronnes française et espagnole. A sa cour, où trouvent refuge humanistes et partisans de la Réforme, verront le jour les premiers textes imprimés en langue basque. Sa religion officielle est le calvinisme. Défenseur de l’instruction en langues vernaculaires, l’école et l’enseignement religieux en euskara furent encouragés sous son règne.

Iesus Christ Gvre Iavnaren Testamentv Berria, est la traduction en langue basque du nouveau testament écrit par Joanes Leizarraga à la demande de Jeanne III de Navarre. Ce clerc (Beskoitze 1506-1601) embrasse la foi protestante à l’exemple de sa reine. Il rédige ABC edo Christinoen instructionea et Kalendrera. Les trois ouvrages sont imprimés à La Rochelle en 1571.



2011 Ministére de la Culture et de l'euskera - Députation Foral de Gipuzkoa
Creative Commons BY-NC-SA 2.5
Accessibilité | Crédits | Avis légal
GNet | Gipuzkoa.net
ACCUEILRechercerContactPlan du siteÉTAPESTHÈMESTRÉSORSEXPOSITION ACTUELLEJEUXTESTOPINIONCARTE